过零丁洋古诗原文及译文(精选91句)
编辑:daniel过零丁洋古诗原文及译文1
1、文天祥〔宋代〕
2、出岭同谁出?归乡如此归!(如此一作:如不)
3、梅花南北路:大庾岭上多植梅花,故名梅岭,南为广东南雄县,北为江西大庾县。
4、我想要从屈原那里得到希望,只是三湘被辽海阻隔太过遥远。
5、故人:古人,死者。
6、只有这一片清溪上的月亮,还情偏于我这远来的客人。
7、五月五日午,赠我一枝艾。
8、译文
9、文天祥〔宋代〕
10、梅花南北路,风雨湿征衣。
11、辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
12、惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
13、四周群山依旧,山势磅礴,而江流却以改变,已非往昔。
14、注释
15、曾经居于城中的人偏徒幽土,含冤的鬼魂竟哭于往日繁华的台城。
16、幽土:即远土。
17、丹心照夙昔,鬓发日已改。
18、几日随风北海游,回从扬子大江头。
19、想到去南岭时有哪些同伴,回到家乡却身为俘囚。
20、丹心:红心,比喻忠心。
21、辽海:泛指辽河流域以东至海地区。
22、山势犹盘礴,江流已变更。
23、过零丁洋
24、南方:这里指南宋王朝。
25、注释
26、扬子江:长江在南京一带称扬子江。
27、即事:就眼前之事歌咏。
28、台城:又名苑城,故址在今南京市玄武湖畔,晋成帝曾于其地筑建康宫。
29、臣心一片磁针石,不指南方不肯休。
30、采薇:商末孤竹君之子伯夷、叔齐,当周武王伐纣时,二人扣马而谏,商亡,逃入首阳山,誓不食周粟,采薇而食,饿死。
过零丁洋古诗原文及译文2
1、山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
2、往日一心只想为国尽忠的人,现在已经白发苍苍。
4、会府:都会。
5、端午即事
6、山河千古在,城郭一时非。
7、丹心:指赤红炽热的心,一般以“碧血丹心”来形容为国尽忠的人。
8、文天祥〔宋代〕
9、絮:柳絮。
10、绝食而死是我真正的意愿,梦中也学伯夷叔齐,吃野菜充饥等死。
11、扬子江
12、北海:这里指北方。
13、三湘:指沅湘、潇湘、资湘(或蒸湘),合称“三湘”。也可以指湖南一带。
14、夙昔:指昔时,往日。
16、一片清溪月,偏于客有情。
17、零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。现在广东省珠江口外。1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。
18、注释
19、注释
20、文天祥〔宋代〕
21、遭逢:遇到朝廷选拔。
22、健儿徙幽土,新鬼哭台城。
23、干戈:指抗元战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
24、惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。
25、人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
26、国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。
27、回从:曲意顺从。
28、译文
29、建康
30、萍:浮萍。
过零丁洋古诗原文及译文3
1、我的心就像那一根磁针,不永远指向南方誓不罢休。
3、由南往北走过大庾岭口,一路风雨打湿衣裳。
5、文天祥〔宋代〕
6、磁针石:即指南针。
7、祖国的河山千年万世永存,城郭只是暂时落入敌手。
8、译文
10、饿死真吾志,梦中行采薇。
11、故去的人已看不见,新结交的朋友又在万里之外。
12、建康古时的大都会,宋高宗南渡时的陪都。
13、译文
14、零丁:孤苦无依的样子。
15、汗青:同汗竹,史册。古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。
16、故人不可见,新知万里外。
17、盘礴:也写作盘薄,据持牢固的样子。
18、隔:间隔,距离。
19、自古以来,人终不免一死!倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。
20、惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。他经惶恐滩撤到福建。
21、金陵古会府,南渡旧陪京。
22、灵均:在这里指屈原。
23、译文
24、五月五日的端午节,你赠与了我一枝艾草。
25、南安军
26、注释
27、回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。
28、我欲从灵均,三湘隔辽海。
29、新知:新结交的知己。
30、自镇江逃脱,绕道北行,在海上漂流数日,费尽千辛万苦回到扬子江头。
过零丁洋古诗原文及译文4
1、起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥二十岁考中状元。
