葛藟古诗原文翻译赏析

编辑:daniel

葛藟

先秦 / 佚名

古诗原文

guófēng·wángfēng·gélěi

国风·王风·葛藟

mián miángélěi , zài hé zhīhǔ。

绵绵葛藟,在河之浒。

zhōng yuǎn xiōngdì, wèi tā rénfù。

终远兄弟,谓他人父。

wèi tā rénfù, yìmòwǒ gù !

谓他人父,亦莫我顾!

mián miángélěi , zài hé zhī sì 。

绵绵葛藟,在河之涘。

zhōng yuǎn xiōngdì, wèi tā rén mǔ 。

终远兄弟,谓他人母。

wèi tā rén mǔ , yìmòwǒyǒu!

谓他人母,亦莫我有!

mián miángélěi , zài hé zhī chún 。

绵绵葛藟,在河之漘。

zhōng yuǎn xiōngdì, wèi tā rén kūn 。

终远兄弟,谓他人昆。

wèi tā rén kūn , yìmòwǒ wén !

谓他人昆,亦莫我闻!

古诗翻译

葛藤缠绕绵绵长,在那大河河湾旁。兄弟骨肉已离散,叫人爹爹心悲凉。叫人爹爹心悲凉,他也哪里会赏光。

葛藤缠绕绵绵长,在那大河河岸旁。兄弟骨肉已离散,叫人妈妈心悲凉。叫人妈妈心悲凉,她也哪里会帮忙。

葛藤缠绕绵绵长,在那大河河滩旁。兄弟骨肉已离散,叫人哥哥心悲凉。叫人哥哥心悲凉,他也只把聋哑装。

古诗解释

緜緜:连绵不绝。 葛、藟(音垒):藤类蔓生植物。

浒(音虎):水边。

终:既已。 远(音院):远离。

顾、有、闻:皆亲爱之意也。 有(音佑):通佑;,帮助。 闻(音问):问。王引之《经义述闻》:谓相恤问也。古字闻与问通。;

涘(音四):水边。

漘(音纯):河岸,水边。

昆:兄。

古诗背景

关于《王风·葛藟》的背景,有多种说法。旧说以为此诗乃东周初年姬姓贵族所作,旨在讥刺平王弃宗族而不顾。现代学者一般认为这是流浪者求助不得的怨诗。也有人认为此诗是一个入赘者在他人家生活,抒发孤独寂寞的悲歌。

古诗赏析

旧说以为此诗乃东周初年姬姓贵族所作,旨在讥刺平王弃宗族而不顾。《毛诗序》:《葛藟》,刺平王也。周室道衰,弃其九族焉。;毛氏说诗多牵强附会,常把表现人之常情的诗作拉扯到政教、美刺上去。宋人说诗较为通达,朱熹《诗集传》云:世衰民散,有去其乡里家族,而流离失所者,作此诗以自叹。;得其旨矣。

诗凡三章,章六句。首章緜緜;二句写眼前景物。诗人流落到黄河边上,见到河边葛藤茂盛,绵绵不断,不禁触景伤情,联系到自己远离兄弟、飘泊异乡的身世,感到人不如物。他流落他乡,六亲无靠,生活无着,不得不乞求于人,甚至覥颜谓他人父;。处境之艰难,地位之卑下,可见一斑。但是即便如此,也未博得人家的一丝怜悯。谓他人父,亦莫我顾;,直书其事,包含许多屈辱,许多痛楚,正如朱熹所叹:则其穷也甚矣!;(同上)第二、第三章诗意略同首章,仅二、四、五、六句句尾更换一字,丰富了诗的内涵,反覆咏叹中稍有变化。此诗两句表达一层意思,六句有三层意思,两层转折。由绵绵不绝的葛藟对照兄弟的离散,是一折,由谓他人父;、谓他人母;、谓他人昆;而竟不获怜悯,又是一折。每一转折,均含无限酸楚。诗人直抒情事,语句简质,却很感人,表现了飘零的凄苦和世情的冷漠。牛运震《诗志》评曰:乞儿声,孤儿泪,不可多读。;方玉润《诗经原始》评曰:沉痛语,不忍卒读。;都对诗中表现出的流离之苦深为致慨,相信这也是每一位读此诗者的共同感受。