大雅·既醉古诗原文翻译赏析
编辑:daniel大雅·既醉
先秦 / 佚名古诗原文
dàyǎ · shēng mín zhīshí· jì zuì
大雅·生民之什·既醉
jì zuì yǐ jiǔ , jì bǎo yǐ dé ;
既醉以酒,既饱以德;
jūnzǐwànnián , jiè ěrjǐngfú 。
君子万年,介尔景福。
jì zuì yǐ jiǔ , ěr yáo jìjiāng;
既醉以酒,尔肴既将;
jūnzǐwànnián , jiè ěr zhāo míng 。
君子万年,介尔昭明。
zhāo míngyǒuróng , gāo lǎnglìngzhōng ;
昭明有融,高朗令终;
lìngzhōngyǒuchù。 gōng shī jiā gù 。
令终有俶。公尸嘉告。
qígào wéi hé ? biān dòu jìng jiā ;
其告维何?笾豆静嘉;
péngyǒuyōushè,shèyǐ wēi yí 。
朋友攸摄,摄以威仪。
wēi yí kǒng shí , jūnzǐyǒuxiàozǐ;
威仪孔时,君子有孝子;
xiàozǐbúkuì, yǒngcìěr lèi 。
孝子不匮,永锡尔类。
qílèi wéi hé ? shìjiāzhī kǔn ;
其类维何?室家之壶;
jūnzǐwànnián , yǒngcìzuò yìn 。
君子万年,永锡祚胤。
qíyìn wéi hé ? tiānbèiěr lù ;
其胤维何?天被尔禄;
jūnzǐwànnián ,jǐngmìngyǒupú。
君子万年,景命有仆。
qípúwéi hé ? lài ěrnǚshì ;
其仆维何?釐尔女士;
làiěrnǚshì ,cóngyǐsūnzǐ。
釐尔女士,从以孙子。
古诗翻译
君王赐美酒喝得酩酊大醉,君王赐美食我们饱受恩惠。敬祝君王万岁万岁万万岁,世世代代永享福禄和祥瑞。
君王赐美酒喝得酩酊大醉,您又令人奉上佳肴和美味。敬祝君王万岁万岁万万岁,您的美名大德永远放光辉。
您的伟大光辉是那样长盛,高风亮节将使您必得善终。好的结局说明有好的开端,先王替身发出美好的祝愿:
他到底说出什么样的预言?祭祀用的笾豆净洁而美好;亲朋好友们都来维护辅助,同把隆重热烈氛围来营造。
隆重热烈氛围非常合时宜,敬祝伟大君王嫡传有孝子;孝子贤孙世世代世永相继,祝愿您的家族永受天赐予!
您的家族领域到底有多大?王家深宫内的道路细又长。敬祝伟大的君王万寿无疆,上天永赐您福禄远子孙旺!
您的子孙后代将来怎么样?上天让他们遍享福禄富贵。敬祝君王万岁万岁万万岁,上天授予您大命永远附随!
上天授予的大命如何附随?上天赐予您有德行的嫔妃。上天赐予您有德行的嫔妃,自有孝子贤孙世代永不亏!
古诗解释
既:已经。
德:恩惠。
介:借为丐;,施予。尔:指君子。景福:大福。
将:行也。亦奉持而进也。一说通臧;。
昭明:光明。
有融:融融,盛长之貌。
令终:好的结果。
俶(chù):始。
公尸:古代祭祀时以人装扮成祖先接受祭祀,这人就称尸;,祖先为君主诸侯,则称公尸;。嘉告:好话,指祭祀时祝官代表尸为主祭者致嘏辞(赐福之辞)。
笾(biān)豆:两种古代食器、礼器,笾竹制,豆陶制或青铜制。静:善。
攸摄:所助,所辅。摄,辅助。
孔时:很好。
匮(kuì):亏,竭。
锡(cì):同赐;。类:属类。
壸(kǔn):宫中之道,言深远而严肃也。引申为齐家。
祚(zuò):福。胤(yìn):后嗣。
被:加。
景命:大命,天命。仆:附。
釐(lí):赐。女士:女男,才女。又《郑笺》释为女而有士行者,谓生淑媛,使为之妃也;。
从以:随之以。孙子:子孙;的倒文。
古诗背景
关于此诗的主旨与背景,历来有多种观点。严粲《诗缉》认为:此诗成王祭毕而燕(宴)臣也。;朱熹《诗集传》则说此诗系父兄所以答《行苇》之诗;。程俊英《诗经译注》谓此诗是周王祭祀祖先,祝官代表神主对主祭者周王的祝辞;。
古诗赏析
此诗通篇都是祝福词。全诗以既;字领起,用的虽是赋法,但并不平直,相反,其突兀的笔致深堪咀嚼。而既醉以酒;,表明神主已享受了祭品;既饱以德;,表明神主已感受到主祭者周王的一片诚心,更为下文祝官代表神主致辞祝福作了充分的铺垫。享受了主祭者献上的丰盛的美酒佳肴,对他的拳拳之意不能无动于衷。因此,神主愿意赐给献祭人各种福分,自然是顺理成章之事。
诗的前两章,讲的都是享受了酒食祭品的神主的心满意足之情,他深感主祭者礼数周到,便预祝他万年长寿,能永远获得神所赐的幸福光明。而第三章末二句令终有俶,公尸嘉告;,直接点出公尸,说明下文均为神主具体的祝福之辞,诚如陈子展所云,为一篇承上启下之关键;。如果把此诗比为一篇小说,则前两章用的是第一人称叙述法,而后五章用的是第三人称叙述法,第三章则是两者的过渡。其告维何;其类维何;其胤维何;其仆维何;云云,等于现代汉语他的是什么?他的是;这样的结构。这五章中,除第三章是答谢献祭人的隆重礼节外,其余四章都是祝福的具体内容。从尽孝、治家、多仆几个方面娓娓道来,显出神意之确凿。诗的中心词不外德;福;二字,主祭者周王有德行,他的献祭充分体现了他的德行,因此神就必然要降福于他。而神主所宣布的将赐之福,在诗中主要是属于家庭方面而不是属于军国方面的,颇显示出此诗颂祷的倾向性,对一般读者来说这似乎也更有亲切感。
从诗的艺术手法看,善于运用半顶针修辞格是此篇的一个特色。《诗经》中运用顶针修辞手法屡见不鲜,但像此篇这样上文尾句与下文起句相互绾结,而重复只在上句的末一字与下句的第二字那样的修辞方法(姑称之为半顶针修辞),却是并不多见的。其实,接第三章公尸嘉告;句的第四章其告维何;句、接第五章永锡尔类;句的第六章其类维何;句、接第六章永锡祚胤;句的第七章其胤维何;句、接第七章景命有仆;句的第八章其仆维何;句,若改为嘉告维何;尔类维何;祚胤维何;有仆维何;,也完全可以,这样各章之间便以纯粹的顶针格相贯连。但此篇的作者却蹊径别出,不取上下章衔接文字完全重复的纯顶针格,而仍收蝉联而下,次序分明;(方玉润《诗经原始》)之效,并别具曲折灵动之势,实在令人拍案叫绝。这章与章的半顶针衔接又与各章章内的纯顶针修辞(如高朗令终;与令终有俶;、朋友攸摄;与摄以威仪;、君子有孝子;与孝子不匮;)连成一片,产生了如大珠小珠落玉盘;之效。由此可见,颂诗的表现力也相当强。